49
维克托的说法,这边的人也只是需要一个参考,依照西方学者们的X子不可能会愿意订制一部完全和东方大陆一样的宪法法典。 就算只是简略的翻译,一本b近四、五百页的法典还是耗费了勇利好几个月的时间,为了确保翻译内容的准确度,青年一次又一次反覆检查,尝试用不同的叙述法来翻译法条,试着让翻译出来的文字更加符合原文的意涵。 这项翻译工作是在尼基福洛夫家的宅邸进行,维克托吩咐下人整理出一间书房给青年使用,并且叫拉普拉斯一定要叮嘱勇利准时吃饭,他非常清楚,胜生勇利是一个一但投入工作就有可能会忘记用餐的人。 当天,勇利一如往常地送维克托出门後便到书房开始工作,除了检查前一天的工作进度、确定没有错字後他才开始继续下一个部分。 青年看着自己整理成堆的纸张,成就感油然而生,再看着剩下不多的页数,勇利忍不住笑了出来,因为这代表他很快就能够成为自由之身,同时也能够和维克托平等地站在一块了。 r0ur0u自己有些酸疼的腰间,虽然已经不是第一次和维克托在晚上交欢,可每当提起这类的事情,勇利还是会忍不住感到羞涩。他终究不习惯将自己和恋人的私生活大喇喇地摊开在别人面前。 甩甩头收回飘散的思绪,勇利将注意力转回眼前的纸张上,想着如果顺利,明天就能够把翻译的部分做一个总结,下一个春天到来前,剩余的时间完全够自己复查、修改再呈交上去。 吃过晚餐,勇利看着挂在墙壁上的时钟,一边想着接下来的时间该如何运用,一边轻啜由拉普拉斯泡的、提神用的红茶——刚吃饱饭总是让人特别容易犯困。 检查手上的文件,即使是分心做着别的事,在独处的