神书网 - 综合其他 - 当我从兵荒马乱中幸存在线阅读 - Atwer,不拘小节的城市人02

Atwer,不拘小节的城市人02

    来到b利时,不得不提的是薯条事件。

    生活在德国吉森,确实有许多练习德文的机会,根深心底的害怕与自卑,担忧自己文法不对、发音不好,担忧尽力仍不能理解对方的话语,最终,往往决定使用英文,即便偶尔会被无礼对待。

    记得曾驻足於Marktptz的随意一间炸物小贩,踌躇着,盘算如何点餐,无声练习着数字与形容词大小的德文,同时,学习到新的食物单字,Pommes,薯条。

    我迟疑着要说FrenchFries,或是入境随俗,说一次Pommes。

    一对年轻情侣抢先上前,开口要一份FrenchFries。

    背对着店家,我故作无事,却是在侧耳倾听。

    「我不是卖FrenchFries。」老板称得上T贴,也使用英文。

    「是,我就是要这个。」他语带困惑,眼角余光瞄见他手指着金h的薯条,他重述,「这个,一份FrenchFries。」

    「这里不是法国,没有FrenchFries,这是Pommes,他们不一样。」

    错愕之余,感到啼笑皆非。对b男生顾客的迷茫,我显然镇定许多,压抑不住嘴角,想笑。

    漫无目的晃进书店角落,不顾流量的节省,我低头搜寻关於FrenchFries与Pommes的争议。

    美式英文称作FrenchFries,我们朗朗上口的;英式则是chips,经常伴随炸鱼一起出现;Pommes则是德文的名字,可能是为了避免牵扯,也可能是b利时与德国